para: Beirut@francés.lb
La palabra "hipocresía"
se escribe en francés así: "hypocrisie".
Por lo tanto, no hay mucha diferencia entre el español,
por un lado, y el francés, por el otro...
Ambas palabras se escriben prácticamente del mismo modo
y también se pronuncian igual.
El Ministro de Relaciones Exteriores de Francia ha repetido
una y otra vez que:
"Francia no intervendrá en la elección presidencial de Líbano”
y también que:
" Las demás potencias extranjeras no deberán intervenir en esta
elección netamente libanesa"...
Por supuesto,
estaréis de acuerdo con migo en que los abogados
y diplomáticos son los únicos profesionistas que cobran
por mentir, tienen permiso para mentir y son inmunes
ante la búsqueda de honestidad.
Pero veo que lo ridículo... ( le ridicule , en francés)
reina aquí de tanta mentira e hipocresía... (hypocrisie)
De hecho, y a manera de ejemplo contundente,
el Ministro Francés de Relaciones Exteriores
irá a Beirut, sin invitación... (aunque bienvenido por algunos)
exactamente el día y a la hora de esta elección.
¿Qué podemos concluir aquí ?
Las palabras hipocresía e hypocrisie difieren un poco
pero idiot (en inglés) e idiot (en francés)
son 100% idénticas, substancialmente, ortográficamente
e incluso fonéticamente.
Desafortunadamente, tanto los angloparlantes como los francoparlantes
creen que nosotros (los libaneses) somos idiotas... (idiots) .
¿Cuán lejos nos hallamos aquí de esta verdad?
Porque muchos libaneses no somos idiotas y otros lo son...
¡Solo un idiota no se da cuenta de que es un idiota!
¡¡Solo un Ministro francés de Relaciones Exteriores
creería que los libaneses somos franceses !!
Raja Chemayel
¡Preferible ser un idiota libanés que un hipócrita francés!
12 de Noviembre de 2007
No hay comentarios:
Publicar un comentario